Since World War II, much effort has gone into defining “intelligence.” This effort has even given rise to what is sometimes called intelligence theory, which can be traced to Sherman Kent’s desire to see intelligence programmatically examined, addressed, and subsumed by the mainstream social science tradition. During World War II Kent served in the Bureau of Analysis and Estimates of the US Office of Strategic Services, and later headed the Office of National Estimates of the US Central Intelligence Agency (CIA). Virtually all intelligence theory could be considered a footnote to Kent. His conviction that intelligence should be a broad-based analytical discipline is embodied in his maxim “intelligence is knowledge,” which has set the precedent for most subsequent debate.
Since Kent’s day, many alternative approaches to intelligence have been suggested by a succession of authors. In his 1996 Intelligence Power in Peace and War, British scholar and former intelligence officer Michael Herman tried to present the range of conceptualizations of intelligence as a spectrum, ranging from the broad definitions that approach intelligence primarily as “all-source analysis” (typified by Kent’s view) to narrow interpretations that focus on intelligence collection, particularly covert collection. Herman notes in passing that the broader interpretations tend to be favored by US writers and narrow approaches by the British. What Herman does not pursue, however, is the fundamental difference this matter of definition effects in the British and US approaches to intelligence and how those conceptual differences have been reflected in their respective intelligence institutions and in legislation. It is entirely possible that by asking “what is intelligence?” we may be barking up the wrong intellectual tree. The real questions should perhaps be “How do different countries and institutions define intelligence?” and “What are the consequences of those different definitions?”
A Study in Contrast
Conceptual divergences in the concept of intelligence are particularly worth keeping in mind when comparing Britain and the United States. The 1995 US Congressional Aspin/Brown Commission examined the British national intelligence machinery. Likewise, one of the first actions of the British Parliamentary Intelligence and Security Committee after its creation under the 1994 Intelligence Services Act was a similar evaluation of US methodologies. Neither side found anything to incorporate from the other’s methods, and yet neither seemed to detect that they were talking—and hence thinking—about entirely different things when they were talking about intelligence. To a large degree, transatlantic dialogue on the subject of intelligence has tended to be conducted at cross-purposes.
In current usage, “intelligence” in US parlance tends to refer to “finished” intelligence that has been put through the all-source analysis process and turned into a product that can provide advice and options for decision makers. Perhaps the classic US definition comes from a past edition of the Dictionary of United States Military Terms for Joint Usage, which states that intelligence is “the product resulting from the collection, evaluation, analysis, integration, and interpretation of all available information which concerns one or more aspects of foreign nations or areas of operation which is immediately or potentially significant for planning.” This definition includes the collection of raw information, but the end result does not become “intelligence” as such until it has been thoroughly analyzed. Hence, in the US context, intelligence production means analytical production.
This very broad sense of the term intelligence was used as far back as 1949 when Kent argued that intelligence consists of three “substantive” elements: first, descriptive background; second, reportorial current information and threats, the “most important complicated element of strategic intelligence”; and third, the “substantive-evaluative” analytical process of evaluation and “extrapolation.” In 1967, Harold Wilensky approached intelligence as “the problem of gathering, processing, interpreting, and communicating the technical and political information needed in the decision process.” At the start of the 1980s Roy Godson provided the “elements of intelligence” scheme, describing intelligence as the sum total of collection, analysis, counter-intelligence, and covert action, a set of criteria whose breadth leaves behind even the official government rhetoric. The United States is therefore evidently oriented toward a broad notion of intelligence that is shared by both government practitioners and scholars.
It is more difficult to locate a formally constituted idea of “intelligence” in British thinking. In part this is because British official practice has more of what might be termed a civil law orientation toward procedures and terminology, driven by precedent and convention rather than by formalized exactitude. The behavoralist undercurrent in political and policy thinking has also always been stronger in the United States than in Britain, where the traditions of political thought owe more to political history and political philosophy than to political science. It is, however, possible to identify indicative or typical expressions of the British approach to intelligence.
While US intelligence analysis is professionalized, in British practice it is really no more than the ordinary work of government departments and ministries. Former Foreign and Commonwealth Office (FCO) official Reginald Hibbert has argued that the FCO “is itself a huge assessment machine.” He breaks down the total spectrum of available raw information sources fed into the FCO into being “50 percent ... drawn from published sources,” another 10 percent to 20 percent from “privileged material which is not strictly speaking classified,” and 20 percent to 25 percent from classified material available from the “normal product of diplomatic activity,” leaving 10 to 15 percent from secret sources. The FCO then “chews the cud of this material day by day, reacts to it as it becomes available, and applies it in the decision-taking and policy-forming process which is the end product.”
Hence, in British practice, raw intelligence moves straight into policymaking circles without passing through a separate, intervening analytical stage. This is not because there is no assessment process but because all-source analysis is subsumed by the civil service employees who, in their role as advisors to ministers of the crown, take ultimate responsibility for the policies and actions of their departments before Parliament. As a result, intelligence as such tends to refer more narrowly to those kinds of information not available from the “normal product” of departmental activity. British intelligence officials are fond of intoning the mantra that “intelligence is about secrets, not mysteries.” British intelligence scholar Ken Robertson has captured this sentiment succinctly by defining intelligence as “the secret collection of other people’s secrets,” a phrase that closely parallels former Secret Intelligence Service (SIS) officer Nicholas Elliott’s description of the SIS role as being “to find out by clandestine means what the overt organs of government cannot find out by overt means.” In British usage, then, “intelligence production” means raw intelligence collection.




Print
Email article
